Re: Theosophy Translated
Feb 05, 2007 11:30 PM
by Konstantin Zaitzev
--- In firstname.lastname@example.org, "Anton Rozman" <anton_rozman@...>
> Probably there are very rare theosophical and similar
> texts which were inserted in such "translating memories" till now
> and therefore gaps are obvious and understandable.
I emphasize once again that OTHER translation systems make gaps,
leaving some words untranslated, while Google changes some words
(including those which PRESENT in any dictionary) to another, having
nothing common with them, and sometimes changes names. How can be
changing "Blavatsky" for "chaotic" justified?
But to the foreign reader who haven't read the original the phrases
seem to be more complete and beautiful than in competing systems.
[Back to Top]
Dedicated to the Theosophical Philosophy and its Practical Application